翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:中華考試網 >> 翻譯資格考試 >> 中級筆譯 >> 模擬試題 >> 2021catti二級筆譯翻譯練習:人類VS.機器

2021catti二級筆譯翻譯練習:人類VS.機器

來源:中華考試網   2020-12-11【

  英譯漢

  WHAT IS IT like to lose to a machine? In 1997 the world’s best chess player, Garry Kasparov, was beaten by Deep Blue, a $10m super-computer made by IBM. Twenty years later he wrote “Deep Thinking”, a book about the experience. What comes across vividly is how exhausting each game was. Chess players, even great ones like Mr Kasparov, get tired and frustrated. Doubts begin to creep in. By contrast, Deep Blue just needed the occasional reboot. Now turn the tables. What is it like to win against the machines? By New Year’s Eve the least smart buy-and-hold investor in an index fund might be able to boast of such a victory. For 2020 has been rotten for “quant” funds, which use powerful computers to sift market data for patterns that might predict future prices.

  譯文:

  WHAT IS IT like to lose to a machine? In 1997 the world’s best chess player, Garry Kasparov, was beaten by Deep Blue, a $10m super-computer made by IBM. Twenty years later he wrote “Deep Thinking”, a book about the experience. What comes across vividly is how exhausting each game was. Chess players, even great ones like Mr Kasparov, get tired and frustrated. Doubts begin to creep in. By contrast, Deep Blue just needed the occasional reboot. Now turn the tables. What is it like to win against the machines? By New Year’s Eve the least smart buy-and-hold investor in an index fund might be able to boast of such a victory. For 2020 has been rotten for “quant” funds, which use powerful computers to sift market data for patterns that might predict future prices.

  輸給一臺機器是什么感覺?1997年,世界上最優秀的國際象棋選手加里·卡斯帕羅夫(Garry Kasparov)被一臺價值千萬美元的IBM超 級計算機“深藍”打敗。20年后,他圍繞這段經歷寫下了《深思》(Deep Thinking)一書。其中讓人感受最深的是,每一場比賽都如此讓人精疲力竭。即使像卡斯帕羅夫這樣偉大的棋手也會感到疲倦和沮喪。自我懷疑隨之滋生。相比之下,深藍只需要偶爾重啟一次。 現在換位想一下。擊敗了機器又是什么感覺?到今年年底,哪怕是最不精明的投資者,只要買入并持有一支指數基金,就可能取得這樣的勝利。因為對于使用強大的計算機從市場數據中尋找模式來預測未來價格的“量化”基金來說,2020年是慘烈的一年。

  相關詞匯學習與積累-逆向:

  輸給一臺機器lose to a machine

  打敗be beaten by

  其中讓人感受最深的是,每一場比賽都如此讓人精疲力竭。What comes across vividly is how exhausting each game was.

  感到疲倦和沮喪get tired and frustrated

  懷疑隨之滋生Doubts begin to creep in

  偶爾重啟一次the occasional reboot

  現在換位想一下。Now turn the tables.

  擊敗機器win against the machines

  買入并持有 buy-and-hold

  一支指數基金an index fund

  可能取得這樣的勝利be able to boast of such a victory

  從市場數據中尋找模式sift market data for patterns

  sift

  V-T If you sift a powder such as flour or sand, you put it through a sieve in order to remove large pieces or lumps. 篩 (面粉、沙子等)

  例:

  Sift the flour and baking powder into a medium-sized mixing bowl.

  把面粉和發酵粉篩到一個中號攪拌碗中。

  點擊查看講義輔導資料及網校課程

  口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

  筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源中華考試網校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

責編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業資格
  • 醫藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
(★^O^★)MG隐密境界的突袭APP下载 体彩山西11选5走势图 福彩3D字谜图谜总汇 微乐麻将下载 麻将机安装程序 东方6+1app 浙江20选五大星走势图 重庆幸运农场追号计划 科乐棋牌长春麻将官网 血流成河麻将规则 河内5分彩开奖走势图河 北京快3开奖图 福彩深圳风采开奖公告 重庆幸运农场号码规律 吉林棋牌麻将 腾讯杭州麻将下载 排列7几点开奖